Gandia se suma a las restauraciones de chimeneas industriales / Gandia joins industrial chimneys restoration movement

Posted in chimenea industrial, Noticias, Patología, Restauración with tags , , , on 24 mayo, 2016 by bloggracia

Reminiscencia de una antigua tejera situada en el sector Sancho Llop de Gandía (entrada sur, antigua N-332, frente a gasolinera llamada “Las Palmeras”) es la chimenea que pronto va a ser restaurada.

De base cuadrada, con falta de piezas y esquinas de cornisa, y fuste octogonal, con esquinas rojizas, presenta en su parte más alta una doble oquedad comunicada, causada probablemente por un rayo. También se observa una parte ya reconstruida en base de fuste y chimenea.

Gemela de otras chimeneas sitas en Alcoy, Pedro Muñoz, etc, presenta una corona en forma de copa con rehundidos alargados en cada una de las ocho caras.

Chimenea de la tejera Sancho Llop, Gandía (Valencia). Autor: José Luis Bouzas

Chimenea de la tejera Sancho Llop, Gandía (Valencia). Autor: José Luis Bouzas

 

Con un presupuesto que no superará los 50.000 euros, abordado por el Ayuntamiento con la posible ayuda de otra administración (hecho sin confirmar), se pretende una restauración integral, toda vez que lo más costoso es colocar un andamio que la rodee y permita la accesibilidad a la altura de trabajo.

Se señalizará posteriormente cuál fue el pasado industrial de esta y posiblemente otras chimeneas de la ciudad, que se recogerán en un tríptico o panfleto para ser repartido por los colegios de Gandía, con el fin d que esta información llegue a los más pequeños y conozcan el pasado industrial de su lugar de residencia. Una iniciativa que, sin duda, se aplaude desde este blog, ya que fomenta el respeto al patrimonio industrial en general.

IMG_0988 b

Estado de la parte superior del fuste de la Chimenea de la tejera Sancho Llop, Gandía (Valencia). Autor: José Luis Bouzas

The industrial brick chimney of an old tejera located in the sector Sancho Llop of Gandia  (south entrance, old N-332, in front of gas station called “Las Palmeras”)will soon be restored.

The smoke stack, with square base of missing parts and corners of cornice, and octagonal shaft, with reddish corners, has on its top a double communicated hollowness, probably caused by lightning. A rebuilt part in the base is also observed.

Twin of other fireplaces in Alcoy, Pedro Muñoz, etc, has a cup-shaped crown with elongated recesses in each of the eight faces .

With a budget not exceeding 50,000 euros, addressed by the City with the possible help of another administration (unconfirmed), a comprehensive restoration will be intended, since most expensive is to place a scaffolding that surrounds and allow accessibility to the working height.

The industrial past of this and possibly other chimneys of the city will subsequently be signaled and harvested in a leaflet or pamphlet to be distributed by colleges of Gandia. An initiative that this blog certainly aproves, because it leads to respect the industrial heritage in general.

 

Más información /Further information: http://www.levante-emv.com/safor/2016/05/06/gandia-rehabilitara-chimenea-sanxo-llop/1413979.HTML

http://www.lasprovincias.es/safor/201605/06/gandia-activa-pasado-industrial-20160506010901-v.HTML

http://gentedelasafor.com/not/32053/el-ayuntamiento-restaurara-la-chimenea-de-las-palmeras-

Aniversario / Aniversary

Posted in Arquitectura industrial, chimenea, Lugares, Paisaje industrial, Patrimonio industrial with tags , , , , , on 2 mayo, 2016 by bloggracia

La Fábrica de Luz de Ávila, construcción muy particular, «neomudéjar» que se construiría con grandes muros de mampostería, compartimentados y encintados con ladrillo, rematado en las esquinas con unos frontones escalonados que le dan un aspecto muy característico, fue ordenada erigir por la Compañía General Abulense a finales del siglo XIX (1896), obra del arquitecto Isidro Benito Domínguez. El conjunto lo componen dos edificios principales, y otros adyacentes, de menores dimensiones, así como una elevada chimenea de fuste y base circulares, con una corona compuesta prácticamente por una cornisa sobrevolada, que lleva inscrita la fecha de construcción, 1916, de ahí que este año cumpla su centenario.

 

Según el profesor Gutiérrez Robledo en su tesis doctoral ‘La arquitectura abulense del siglo XIX’: “en diciembre de 1892, doce miembros de esa burguesía local van a constituir, con el fin primordial de acometer las obras de alumbrado eléctrico y otras, la Compañía General Abulense, con un capital de 1.000.000 pesetas, en 10.000 acciones de 100 pesetas. Entre los doce miembros constituyentes, que tenían una edad media de 45 a 50 años había cuatro Propietarios, un comerciante, un industrial, un jubilado, un farmacéutico, un médico, un abogado, un catedrático y un agente de negocios, configurando un retrato, típico y tópico, de la burguesía local. Eran estos doce personajes: Isidro de Benito, José Rodríguez Oller, Bonifacio Jiménez y Bernaldo de Quirós, Fausto Rico García, Félix Bragado Izquierdo, Leoncio Cid, José María Prieto Garcinuño, Cayetano González Hernández, Joaquín Carmeio Delgado, Antonio Portal, José Victorio Aguirre y Lopetegui y Romualdo Miguel Benito.

 

 

 

Aunque abandonada, se han barajado algunos proyectos, como el de un hotel de tres o cuatro estrellas, que ya aparece como idea en 2008, en el que se pretendía tirar parte del conjunto excepto una nave y la chimenea, o el de Centro cultural creado por BmasC arquitectos

 

 

The light Factory of Ávila was built in “neomudéjar” style, with large masonry walls and curbs with brick, topped in corners with stepped gables that gives it a very characteristic appearance. It was ordered by the General Abulense Company in the the late nineteenth century (1896), and designed by the architect Isidro Benito Domínguez. The complex is composed of two main buildings, other smaller sheds, and a high chimney with circular shaft and base, and a crown made of overflown cornice, in which the date of construction, 1916, is written on, reason of its aniversary.

Although abandoned, some projects have shuffled, such as a hotel, which already appeared as an idea in 2008, and where only the chimney and one of the main buildings were kept, or as cultural center created by architects BmasC

 

Más información/Further information:

http://www.diariodeavila.es/noticia/ZAC64EDC7-A29D-CF76-00EB7E264A8E8981/20160424/mas/100/a%C3%B1osde/luz/sombras

https://serzisanz.wordpress.com/2014/05/18/la-fabrica-de-la-luz/

http://www.elmundo.es/elmundo/2008/03/02/castillayleon/1204456059.html

http://z2infografias.blogspot.com.es/2010/03/rehabilitacion-de-la-antigua-fabrica-de.html

 

 

El viento daña una chimenea de hormigón/ Wind damages a concrete chimney

Posted in Noticias, Patrimonio industrial, Restauración with tags , , , , , on 3 marzo, 2016 by bloggracia

El pasado día 15 de febrero el fuerte viento ocasionó la caída de varias piezas de hormigón de la chimenea perteneciente a la Azucarera de Nuestra Señora del Pilar de Motril en la provincia de Granada.

El Ayto. de Motril ha encomendado a la empresa ARLO Infraestructuras SLU los trabajos de reparación de la chimenea y, posteriormente, se hará una intervención integral en la misma.

Además de los trabajos de reparación, la empresa ha retirado una serie de chapas y elementos metálicos que había en la ‘calera’ anexa a la chimenea para completar la seguridad en la zona, se ha hecho una limpieza y aclarado en profundidad de la base de la chimenea y de su entorno para facilitar las operaciones de reparación.

IMG_9825

 

IMG_9830

 

La fábrica de Nuestra Señora del Pilar llamada a Museo de la Caña de Azúcar en la Fábrica del Pilar está considerada como el máximo exponente de lo que fue la industrialización en el valle del Guadalfeo, una zona que contiene la mayor concentración de restos fabriles y máquinas de vapor de toda Europa

Ubicada en la zona este de la población, dentro de la vega de Motril-Salobreña, en un cerro comprendido en el paraje de la Rambla de las Brujas, actualmente se encuentra integrada en el perímetro urbano de la población.

La primitiva factoría se construye bajo el diseño del arquitecto granadino Francisco Jiménez Arévalo, edificándose la casa y almacenes en 1882 y en 1883 las cuatro naves.

Las dependencias construidas nos remiten a un modelo lo de factoria-colonia característico del mundo azucarero. La tipología de sus naves industriales es el resultado de las ampliaciones, modificaciones y destrucciones realizadas a lo largo de un siglo.

Se compone de:

– Cuatro naves de la fábrica originaria con alzado de tres plantas.

– Destilería, separada del cuerpo de la fábrica. Consta de un alzado de tres plantas.

– Almacén cuyos usos primeros eran Capilla y Caballerizas. Presenta planta central y forma octogonal al que se le adosa otra edificación con planta rectangular. – Almacén de azúcar de forma rectangular. En su interior se levanta una segunda planta. Todas estas dependencias presentan cubiertas a dos aguas.

– Nave del tren de molinos con una planta de grandes proporciones.

– Casa señorial y dirección de planta rectangular con alzado de tres pisos, que se encuentra adosada a las cuatro naves originarias.

La Sociedad General Azucarera de España (1903) adquirió la factoría en 1928-29 y se procedió a una ampliación de su capacidad productiva con objeto de concentrar en ella toda la actividad azucarera de la Vega del Guadalfeo en la misma. Esto supuso la construcción de una nueva nave para el tren de molinos, nuevos sistemas de evaporación y turbinación y una nueva distribución interior del edificio. Como elementos más significativos de esta ampliación se encuentran la nueva chimenea y la nave de molinos. Posteriormente, después de 1940 se repararon y modificaron las cubiertas del edificio.

En 1929 fueron modernizados los molinos, triple efecto, tachas y turbinas, no quedando demasiados bienes de la instalación original. Igualmente, toda la maquinaria de filtración y la destilería Savalle fueron desmontadas, de modo que lo conservado son sólo un conjunto de maquinas de vapor, marca Fives-Lille, fabricadas en 1889, así como un molino de azúcar pilé de la misma marca y fecha. De la importante remodelación de 1928-29 es el tren de molinos instalado por la firma Fives-Lille y accionado por dos gigantescas máquinas que constituyen lo más avanzado en la tecnología del vapor.

 

IMG_9815

On February 15,  several pieces of concrete from the chimney belonging to the Azucarera de Nuestra Señora del Pilar of Motril in the province of Granada brought down because of the strong wind
The Motril Council has entrusted the company Infraestructuras SLU ARLO  the repair work of the fireplace and a comprehensive intervention in the same will be done later.
In addition to the repair work, the company has removed a number of plates and metallic elements that were in the calera’ attached to the fireplace to complete security in the area.

IMG_9816

The Factory is located in the eastern part of the town, in the plain of Motril-Salobreña, on a hill within the site of the Rambla de las Brujas, and it is currently integrated into the urban perimeter of the town.

The original factory is built under the design of architect Francisco Jimenez Arevalo, the house and warehouses were built in 1882 and the four hangars in 1883.

The buildings bring us back to a model of the factorycolony characteristic of the sugar world. The typology of its industrial buildings is the result of additions, alterations and destructions made over a century.

The prefabricated concrete chimney was built around 1929.

Más información / Further information:

http://www.iaph.es/patrimonio-inmueble-andalucia/resumen.do?id=i48

http://www.minube.com/rincon/azucarera-nuestra-sra-del-pilar-a121181#modal-77974

http://granadapedia.wikanda.es/wiki/F%C3%A1brica_Azucarera_Nuestra_Se%C3%B1ora_del_Pilar_(Motril)

http://www.degranada.net/zona/fabrica-de-azucar-de-motril_202.HTML

http://www.infocostatropical.com/noticia.asp?id_noticia=68043#

http://europatropical.net/2016/02/17/empiezan-los-trabajos-de-reparacion-de-la-chimenea-de-la-fabrica-del-pilar/

Chimeneas industriales mexicanas/ Mexican industrial chimneys

Posted in Articulo, chimenea industrial, Congresos, Construcción, Videos with tags , , , , , , , , on 1 febrero, 2016 by bloggracia

A partir de hoy voy a colgar algunos artículos donde se habla de chimeneas, que a su vez, hacen referencia a mi trabajo en la bibliografía.

Comienzo con el de Adriana Uribe de Morelos (México), donde a las chimeneas industriales de ladrillo de los ingenios azucareros se las llama chacuacos. Ha sido publicado en las Actas del IX Congreso Nacional y I Congreso Internacional Hispanoamericano de Historia de la Construcción que se celebró en Segovia del 13 al 17 de octubre de 2015.

Adriana Uribe Mexico chacuacos

From today, I will upload some papers about industrial brick chimneys, which refer indeed to my work.

I start with the Adriana Uribe´s one, from Morelos (Mexico), where sugarmill brick smokestack are called chacuaco. It has been published in the Proceedings of the Ninth National Congress and First International Congress of Hispanic American Construction History held in Segovia from 13 to 17 October 2015.

Here you can see the inner of one of these chacuacos

Mirando hacia arriba/ Facing upwards

Posted in Articulo, chimenea industrial, Lugares, Paisaje industrial, Patrimonio industrial with tags , , , , , on 26 enero, 2016 by bloggracia

Quizás esta es una semana de reflexión en el blog, pero no puedo dejar de mostrar este artículo de Isidro Pérez López aparecido el 23 de enero de 2016 en el diario La Opinión de Murcia.

Mirando hacia arriba_artículo de Isidro Pérez López en La Opinión de Murcia_

  La ignorancia no es un impedimento para el aprendizaje, ni mucho menos, la falta de conocimiento es la premisa necesaria para poder aprender. La barrera insalvable que incapacita a su poseedor es la soberbia. Creer que nadie puede enseñarte nada nuevo provoca, como mínimo, estancamiento intelectual e incompetencia. Por tanto las únicas posibles herramientas de actuación con las que cuentan los atrapados por la suficiencia son los prejuicios.

La ausencia de una conciencia crítica basada en el detenido raciocinio y la aplicación de juicios previos no contrastados produce, sin duda, pobreza en la diversidad de la expresión cultural. La repetición continua de un concepto equivocado no lo transforma en correcto, aunque sí que suele servir para que una mayoría, poco reflexiva, lo adopte como propio y lo añada a sus valores. El hartazgo repetitivo de las bondades de la huera producción artística puede provocar el éxito momentáneo, pero a la larga se consigue un pobre legado que hunde en la mediocridad al patrimonio cultural.

Por otro lado es fácil hacer caso de los que se vanaglorian de sus propias acciones, de los que cuando necesitan ir a algún sitio tienen que llamar a dos taxis, uno para ellos y otro para sus egos. Aquellos que, aunque se consideren ateos, son receptores de un, podemos denominarlo, ‘Espíritu Santo’, consiguiendo de esta manera criterios superiores al resto de la humanidad, eso sí, sin tener que realizar el humano esfuerzo del aprendizaje. Aquellos que sentencian cada vez que opina de los temas más variopintos, como si por nacimiento adquirieran las capacidades y conocimientos de miembro del Tribunal Supremo, o el internacional de La Haya mismo. Aquellos que hablan con tanta seguridad de poseer la razón, que a los que saben algo los hacen dudar y a los que no saben los hacen creer.

En un mundo en el que se ha instalado la relatividad perpetua, un mundo en el que ha desaparecido, lo que podríamos denominar el punto (0.0.0) de un hipotético sistema cartesiano, nos sumergimos en la duda. Abriendo, de esta manera, la puerta a los oportunistas, que amparados en la desaparición de la objetividad, se abren paso a codazos y atrevimiento exento de escrúpulos, para vender humo cultural. Mientras tanto, perplejos, podemos observar la desaparición de patrimonio cultural, debido a la falta de interés consecuencia de la actividad de los tahúres culturales que copan la supuesta supremacía intelectual.

No hay que esperar a que algo desaparezca para valorarlo. El patrimonio arqueológico de carácter industrial, factorías de garum, curtidurías, bodegas…, son hoy valores dignos de estudio y protección, pasando a formar parte de nuestros bienes de mayor interés histórico. Lo que olvidamos es que en su día eran sólo unas instalaciones productivas sin ningún otro tipo de provecho. Cartagena, ciudad portuaria, minera e industrial, posee todavía instalaciones fabriles que, si bien hoy en día puede parecer que carecen de valor histórico, en un futuro demostrarán qué tipo de ciudad era, como vivían los Cartageneros del siglo XX, y posiblemente podrán ayudar a esas nuevas generaciones futuras a entenderse a sí mismos.

La chimenea de Peñarroya, perdido ya su valor industrial, es un ejemplo de patrimonio cultural íntimamente unido a la memoria histórica de todos los cartageneros. Sus cien metros de altura es el recuerdo de un apasionante pasado. Pasado en el que la economía de la comarca se basaba en la actividad portuaria, la transformación de minerales, la industria petroquímica, el comercio, la pesca y la tradición castrense. Es necesaria la promoción de la conservación del patrimonio industrial, aunque hoy pueda parecer carente de valor cultural, sin duda cuenta en Cartagena y su entorno con elementos muy singulares, evidentemente digno de conservación, debiendo ser una indudable apuesta por el futuro.

Hoy en día no apreciamos el valor estético de una central térmica en Escombreras, que es considerada como una simple instalación técnica, aunque en un futuro podría considerarse como una catedral de la tecnología pasada, o una nave industrial en desuso a los pies del monte de San Julián, visto hoy como un vertedero y foco de suciedad. Pero estos espacios abandonados podrían ser reciclados en centros culturales y artísticos, asegurando la permanencia de estos particulares elementos.

Las dimensiones culturales de un pueblo se miden en la capacidad de creación artística, al igual que en la capacidad de protección de su patrimonio cultural. «No perdamos nada del pasado. Sólo con el pasado se forma el porvenir». Anatole France (Anatole François Thibault), Premio Nobel de literatura. Por tanto apoyémonos en nuestro pasado para crear el mejor de los futuros posibles, ya que olvidar lo que fuimos ayer amputa el mañana

Chimenea de Peñarroya.

magen aparecida en la noticia. Autor/Credit: F.G.P.

 

 

Perhaps this is a week of reflection on the blog, but I can not stop showing this article Isidro Perez Lopez appeared on January 23, 2016 in the newspaper La Opinion de Murcia.

A brief abstract:

Do not wait something disappears to value it . The archaeological industrial heritage is worthy of study and protection, becoming part of our property‘s main historical attractions. What we forget is that once production facilities were just no other benefit. Cartagena, a port city, mining and industry, still owns manufacturing facilities that although today may seem lacking historical value, but it will show in the future what kind of city it was, as Cartageneros lived in the twentieth century, and possibly may help these new future generations to understand themselves.

The cultural dimensions of people is measured in the ability of artistic creation, as well as the ability to protect their cultural heritage. Do not lose anything from the past. Only with the past, the future is formedAnatole France (Anatole François Thibault), Nobel Prize for literature. So let’s support our past to create the best possible future.

La evidencia del derribo: el derribo de la evidencia/ The evidence of the demolition: demolition of evidence

Posted in Articulo, Derribo, Educación, Patrimonio industrial, Reflexión with tags , , , , , , , on 25 enero, 2016 by bloggracia

Ayer, 24 de enero de 2016, salió publicado en el periódico Las Provincias un artículo mío sobre la educación en patrimonio, que os transcribo aquí.

LA EVIDENCIA DEL DERRIBO: EL DERRIBO DE LA EVIDENCIA

por Gracia López Patiño

El apellido que tan majestuosa y orgullosamente exhibió durante décadas escrito en azulejo vidriado sobre su fuste fue causa de su destino, la gloria, anunciando en la lontananza la fabricación del material que presta fama al lugar de enclave; el declive, premeditado derribo en una mañana de próximo y sofocante estío. La manisera chimenea industrial de ladrillo erigida a finales de la década de los cuarenta ya no podrá contarse entre los más elegantes y delicados ejemplos de arquitectura del humo de nuestra Comunidad.

Buscar solo la culpabilidad en la avaricia, en la ansiada recalificación de terrenos, en la abultada saca producto de una venta inmobiliaria no es suficiente. Una “avanzada” reforma en la ley de Patrimonio Cultural Valenciano queda corta en su avance, una fecha arbitraria, la de 1940, tropieza con la protección de chimeneas. La justicia tiene su aval, las pruebas presentadas marcan el dictamen. Un profesional firma la sentencia. El propietario ejecuta el derribo.

Es el relato de una muerte anunciada, la sensación de que cuando el caso llega al experto tiene los días contados. Por más medidas que se hayan tomado por parte de técnicos, de voluntades y acuerdos políticos, no ha sido suficiente. Ya nunca más reflejará el sol sobre Azulejos Tovar.

No era este el caso, la chimenea se encontraba junto a la nave industrial a la cual un día le fue de utilidad, pero existen numerosos ejemplares de fustes valencianos, la mayoría despojados de su entorno fabril, única evidencia de un derribo masivo que habría que revisar. Esta vez, a pesar de la ínfima superficie que ocupa en relación a su presencia, le ha tocado el turno al derribo de la evidencia. Y cuando hablo de derribo no me refiero únicamente a la demolición del elemento construido. Actuaciones incorrectas pueden enmascarar las características de la construcción, despojarlas de la información que transmiten. Y con ello la pérdida de la pieza propiamente dicha, a pesar de la presencia de la misma.

No corren mejor suerte los citados entornos fabriles, las naves, los talleres. Lugares que han quedado agazapados en la urbe, que la burbuja inmobiliaria se ha encargado de engullir elevando el valor del suelo que ocupaban. O simplemente, lugares abandonados que han sido reocupados y que no interesa mostrar en el escenario urbanita.

El patrimonio es nuestra herencia, pero además, el patrimonio industrial es nuestro legado más próximo, aquel que refleja la evolución más vertiginosa de la Historia. Es nuestro libro abierto, de historia social y económica, de etnografía, de antropología. ¿Por qué nos echamos las manos a la cabeza cuando vemos imágenes de la quema de libros en papel practicada por la Inquisición? Estos libros construidos son más voluminosos y hay que seguir aprendiendo de sus páginas, precisamente para evitar que hechos tan aberrantes vuelvan a ocurrir. La protección de ese patrimonio debería estar fuera de la política. Sentar unas bases consensuadas y practicar todos. Las fechas en las leyes están reñidas con los valores

En los medios de comunicación y redes sociales nos topamos a menudo con preguntas sobre la educación en valores, si la educación se aprende en casa o en el colegio. Los que nos preocupamos por el patrimonio y, en especial, por el industrial, nos preguntamos por esa educación patrimonial, la que no despierta dudas sobre desde qué momento o en qué lugar ha de ser impartida. El respeto, base de cualquier tipo de educación, se aprende con el ejemplo y, lógicamente, todos somos escaparate de todos. No hay un lugar exclusivo dispuesto para ello, ni siquiera individuos anónimos, el espejo que refleja proviene de la calle, también de organizaciones, asociaciones, ayuntamientos, gobiernos… Impliquémonos todos, todos contribuimos a que, una vez más, el refrán “entre todos la mataron y ella sola se murió” se torne realidad.

El camino es largo, pero para algunos ya ha comenzado. Este curso, un colegio de Valencia, el CEIP Federico García Lorca tiene una misión, dará a conocer el patrimonio industrial a los más pequeños a través de las actividades a realizar en el centro que girarán en torno a esta temática, desde las excursiones, hasta la falla, pasando por las manualidades y talleres. Todo aquello que se conoce podrá ser amado y, por tanto, respetado.

Texto aparecido en Las Provincias, 24 enero 2016

Texto aparecido en Las Provincias, 24 enero 2016

Yesterday, January 24, 2016, an article of mine about education in heritage, which I transcribe here. was published in the newspaper Las Provincias .

The article tells, in poetic form, how one of the most beautiful examples of industrial brick chimney tiles that existed in the Valencian Community has been shot down . Despite political and technical attempts to keep it standing, there is a law that does not have the breadth of protection. And the owners themselves have decided to demolish it. It not only happens with smokestacks, also with other industrial heritage, which is our inheritance of the past. Respect for heritage must be the task of all individuals, organizations and governments. A school of Valencia has been given as an example to promote and raise awareness of the industrial heritage.

Testimonio / Testimony

Posted in chimenea industrial, Construcción, Materiales, Videos with tags , on 8 enero, 2016 by bloggracia

Hoy os dejo un regalo de Reyes. El testimonio de un maestro que construyó chimeneas industriales de ladrillo desde finales de la década de los cincuenta y bien entrada la de los sesenta. Su nombre Antonio Jareño Herreros, cuyo padre también se dedicó a la construcción de estos elementos industriales. Observando el trabajo de otros maestros, los alcireños Goig, adaptaron las formas y modos de construcción de estos y dejaron Tomelloso y buena parte de La Mancha salpicada de torres de humo.

Lástima solo se encuentra en castellano:

Parte 1

Parte 2

Parte 3

Parte 4

Parte 5

 

Today I leave you a Three Wise Men (Christmas) present. The testimony of a master who built brick smokestacks from the late fifties and well into the sixties. His name Antonio Jareño Herreros, whose father was also dedicated to the construction of these industrial elements. The family adapted the forms and ways of building watching the work of other teachers, the Valencian Goig, and left Tomelloso and part of La Mancha dotted with towers of smoke.

Too bad only in Spanish

 

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 589 seguidores

A %d blogueros les gusta esto: